
(1) Basahin at lagdaan ang ‘Mga Tandaan’.
▪ Bago sumulat ng application, basahin at intindihin ang ‘Mga Tandaan’ sa pahina 1 at 2 ng application, pagkatapos ay isulat ang pangalan ng aplikante (gumamit ng malaking titik kung sa Ingles) at lagdaan o maglagay ng thumbmark sa bahagi ng ‘Lagda o Thumbmark’.
(2) Punan lahat ng bahagi nang hindi nawawala.
▪ Ang aplikante ay dapat basahin at intindihin ang mga tagubilin sa ibaba ng bawat bahagi ng application, punan lahat ng bahagi nang hindi nawawala, at para sa mga hindi naaangkop, markahan ang ‘Hindi’.
(3) Sumulat sa Koreano o Ingles.
▪ Ang application ay dapat malinaw na nakasulat sa Koreano o Ingles upang maunawaan ang nilalaman, at kung naisulat sa ibang wika, isalin sa Koreano o Ingles at isama ang orihinal na dokumento sa pag-submit.
▪ Kung hindi marunong sumulat ang aplikante o may kapansanan na hindi makapag-sumulat ng application, maaaring humingi ng tulong sa opisyal na tumatanggap.
(4) Kung posible, gumamit ng kompyuter para sumulat pagkatapos ay i-print at isumite.
▪ Upang malinaw na maunawaan ang nilalaman ng application, i-download ang form na ipinost sa Hi Korea website, sumulat gamit ang kompyuter, i-print at isumite. Gumamit ng laki ng letra na 12 punto o mas malaki.
I-download sa ibaba.
(5) Ang mga dokumento sa pag-submit ay dapat i-salatin sa Koreano o Ingles bilang prinsipyo.
▪ Para sa mga dokumento sa pag-submit bukod sa application (kabilang ang audio at video files) na hindi sa Koreano o Ingles, i-salatin sa Koreano o Ingles at isama ang orihinal na materyal bilang prinsipyo.
▪ Lahat ng dokumento sa pag-submit (kabilang ang mga dokumento at larawan) ay dapat malinaw na nagpapakita ng nilalaman.
▪ Kung i-susubmit ang application o dokumento na naisulat (nirekord) sa wika na hindi Koreano o Ingles na isinalin sa Koreano o Ingles, kailangang punan ang ‘7. Paninumpa’ na ‘Paninumpa ng Kinatawan, Abogado, Tagasalin ng Wika o Tagasalin’ sa application, tingnan ang pahina 33~34 ng gab na ito para sa paraan ng pagsulat, at pahina 44 para sa halimbawa.
(6) Kahit sama-sama ang pamilya sa objection, magsumite ng sariling application bawat isa.
▪ Kung sama-sama ang mga miyembro ng pamilya (magulang, asawa, menor de edad na anak, atbp.) sa objection, kailangang magsulat at magsumite ng sariling application bawat isa.
(7) Kung kinakatawan ang menor de edad, ang legal na kinatawan ang magsulat at maglagda ng application.
▪ Kung ang magulang o legal na kinatawan ang kumakatawan sa objection ng menor de edad na 19 taong gulang pababa, ang kinatawan ang magsulat at maglagda ng application para sa menor, at kailangang punan ang ‘7. Paninumpa’ na ‘Paninumpa ng Kinatawan, Abogado, Tagasalin ng Wika o Tagasalin’. Tingnan ang pahina 33~34 ng gab na ito para sa paraan ng pagsulat, at pahina 44 para sa halimbawa.
Ang aplikante ay dapat sumagot nang walang kasinungalingan sa lahat ng tanong sa application.
▪ Dapat sumagot nang walang kasinungalingan sa lahat ng tanong sa application, at kung magsumite ng pekeng dokumento, magbigay ng pekeng pahayag o itago ang katotohanan, maaaring tanggihan ang objection, at kung matuklasan pagkatapos mapagpakita bilang refugee, maaaring kanselahin ang pagkilala bilang refugee. (Refugee Law Artikulo 22 Par. 1)
▪ Ang mga taong nagiging refugee o nakakuha ng humanitarian stay permit sa pamamagitan ng pag-submit ng pekeng dokumento, pekeng pahayag o pagtatago ng katotohanan ay parurusahan ng kulungan na 1 taon o mas mababa o multa na 10 milyong won o mas mababa. (Refugee Law Artikulo 47)